Перевод "be content" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be content (би кентэнт) :
biː kəntˈɛnt

би кентэнт транскрипция – 30 результатов перевода

O God, look after Your children,
May they be content
To sing Your praises.
O, Боже, заботься о детях Своих.
Пусть они будут счастливы...
Петь Тебе похвалу.
Скопировать
I think I have an idea.
So that we won't keep trying to find out where we are, that we'll be content to stay here.
Be content.
Кажется, у меня есть идея.
Чтобы мы перестали пытаться узнать, где мы, и смирились с тем, что мы здесь.
Успокойтесь.
Скопировать
So that we won't keep trying to find out where we are, that we'll be content to stay here.
Be content.
Be content?
Чтобы мы перестали пытаться узнать, где мы, и смирились с тем, что мы здесь.
Успокойтесь.
Успокоиться?
Скопировать
Be content.
Be content?
Be content?
Успокойтесь.
Успокоиться?
Успокоиться?
Скопировать
Be content?
Be content?
Not until I find out what happened to my crew.
Успокоиться?
Успокоиться?
Нет, пока не узнаю, что случилось с моим экипажем.
Скопировать
They received rights to medicine, the right to government payments in their old age.
And they slowly learned to be content.
Even more fascinating. Slavery evolving into an institution, with guaranteed medical payments, old-age pensions.
Право на медицинское обслуживание, право на государственные выплаты в пожилом возрасте.
Они научились этим довольствоваться. Еще больше впечатляет.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
Скопировать
But not everyone has the wingspan to be tragic.
Be content with happiness, joy mediocrity.
Properly done to teach me a lesson.
Не всем по плечу быть трагиками.
Довольствуйся счастьем - утехой посредственностей.
Правильно сделал, поставив меня на место.
Скопировать
Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever, but the skies will continue to be searched by the likes of Blaine Faulkner, hoping to someday find not only proof of alien life, but also contentment on a new world.
Until then, he must be content with his new job.
Others search for answers from within.
[ Чанг ] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми. Но такие, как Бдейн Фолкнер все равно будут смотреть в небеса,... .. надеясь когда-нибудь найти не только доказательства внеземной жизни, но также удовлетворение в новом мире.
До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
Другие ищут ответы внутри.
Скопировать
Yes, and I love him - as a sister!
He must be content with that!
No, my little spitfire.
Да, и я люблю его - как сестра!
Он должен довольствоваться этим!
Нет, моя дикая кошечка
Скопировать
I think you'll know more happiness than most.
You just won't be content.
He's doing this on purpose.
Я думаю, что ты знаешь больше счастья, чем остальные.
Ты просто не хочешь довольствоваться этим.
Он делает это нарочно.
Скопировать
I'm just a little bit embarrassed.
I'd be content with a pat on the back and an ice cream.
Dad, they've asked if you might say a few words at the rally.
Хотя я несколько смущён.
Мне бы хватило обычного похлопывания по спине и угощения мороженым.
Папа, они спрашивали, не мог бы ты сказать там пару слов.
Скопировать
# Now you know the truth, love #
# Now forget and be content #
# When the gods send you a blessing # # You don't ask why it was sent ##
Теперь ты знаешь правду.
Умерь свой пыл.
Не спрашивают у богов благословенья их причину.
Скопировать
No, my little spitfire.
None of us can be content with that.
As my only heir, you have a duty to me and to this house!
Нет, моя дикая кошечка
Никто из нас не согласится с этим
Как моя единственная наследница ты имеешь обязанности передо мной и перед этим домом!
Скопировать
Sometimes David visits us, everything is as before.
I admonish myself, I should be content.
I try to forget the constant threat.
Давид иногда приходит в гости. Все бывает в точности, как прежде.
Я успокаиваю себя. Напоминаю себе, что всё замечательно.
Стараюсь прогнать тревогу.
Скопировать
I can assure you, gentlemen, the club intends to fulfill its contract with each and every one of you in due course but, every now and then, a member seems to take matters into his own hands.
But be content in the knowledge that Mr.
And so it shall be with anyone... ...who seeks to subvert the club's policy.
Заверяю вас, господа, клуб, в свое время выполнит все обязательства перед вами. Что делать, если время от времени у одного из членов не хватаеттерпения.
Но, не забывайте, мистеру Пулу, потребовался большой срок, что бы умереть. И он окончил свои дни - в страшных мучениях.
Так будет со всяким, кто пойдет на перекор правилам клуба.
Скопировать
But I need a boy.
If you'll feed her, I'll be content.
Kind sir. Go.
Но мне нужен мальчик, а не девочка.
Мне бы только, чтоб вы ее кормили.
Добрый господин.
Скопировать
I've got thtee misttesses without childten.
I'd be content with a chicken egg, but they can't ptoduce that.
Ot might you be becoming a little senile?
У меня трое бездетных наложниц.
Хоть бы куриное яйцо снесли, и то я был бы доволен.
Может, вы немного постарели?
Скопировать
You are not wanted.
Now... be content.
Lord Beringar tells us that there are doubts that Sister Hilaria died at the hands of the bandits.
Тебя не звали
И... успокойся
Лорд Берингар сказал, что есть сомнения в том, что сестра Хилария погибла от рук разбойников - Брат?
Скопировать
Such intimacies are forbidden to our Order.
Now be content.
Will he live?
Такие отношения запрещены в нашем ордене
Я сказал тебе... он не в себе и успокойся
Он будет жить?
Скопировать
You may be right, Slick.
Be content with the cards you've been dealt.
Oh!
Может ты и права, хитрюга.
Убедись, что разыгрываешь верную карту.
Ооооо!
Скопировать
Jonathan does not want me to stay with Lucy while he is away.
If I become accustomed to the privileges of the Weston family, he thinks I will not be content as the
But Lucy and I are friends.
Джонатан не любит, чтобы я жила у Люси в его отсутствие.
Если я привыкну к роскошному дому Вестонов, он думает, мне потом трудно будет вести жизнь жены простого служащего.
Но мы с Люси такие близкие подруги.
Скопировать
I envy you
You should be content, y'know. You should!
You are looking for Gabriela Rossman? Yes Please
Я завидую вам.
Вы должны быть довольны!
Вы ищите Габриеллу Россман?
Скопировать
We didn't hate you, Omega.
Why couldn't you be content to survive as you were?
Why?
Мы тебя не ненавидем, Омега.
Чем ты был недоволен, когда мог выжить?
Чем?
Скопировать
Don't take money from anyone by force.
Be content with your pay.
Tell us. Are you the Christ?
Не отнимайте деньги силой.
Не обижайте никого, ни на кого не клевещите.
Скажи нам, ты ли Христос?
Скопировать
We do best to avoid the larger aspects.
We should be content with that.
Suddenly death strikes. Suddenly the abyss opens.
По большому счёту, лучше вообще на всё наплевать.
Мы будем жить в этом маленьком мире... будем держаться за него, и возделывать его самым лучшим образом.
Вдруг приходит смерть, разверзается бездна,
Скопировать
That's why I'm anxious, along with the taking of this island... We make sure Toyako doesn't escape.
I'll be content with an orderly advance, moving forward at the rate we calculated.
But there must be no slacking off.
Поэтому одна из моих забот, наряду с захватом острова, - не дать Тойяку сбежать.
Пока мы не достигнем линии Тойяку и не разовьем наше главное наступление, я буду довольствоваться организованным продвижением вперед, с рассчитанной нами скоростью.
Промедлений быть не должно.
Скопировать
You want me to intervene to make you some money.
I will be content with a little.
No one else thought of it yet.
Моё вмешательство нужно вам, чтобы заработать деньги.
Многого мне не надо.
Никому прежде не приходила такая мысль.
Скопировать
I would see his face when I tell my story.
Be content that your voice is heard.
If my brother likes what you say, you will see him.
Я хочу видеть его лицо, когда расскажу мою историю.
Будь доволен, что твой голос услышан.
Если моему брату понравится, что ты скажешь, тогда увидешь его.
Скопировать
As one of three consuls.
He won't be content with that.
I've watched his promotions.
Да. Один из трех консулов.
Он на этом не остановится.
Я наблюдал за его продвижением по службе.
Скопировать
And though we have there a substitute of most allowed sufficiency yet opinion, a sovereign mistress of effects throws a more safer voice on you.
You must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous
The tyrant custom, most grave senators hath made the flinty and steel couch of war my thrice-driven bed of down.
И, хотя там правит прославленный доблестью наместник, людская молва считает вас более надежным защитником. А ведь всеобщая любовь немало значит в достижении успеха.
Вот почему вам придется омрачить недавно обретенные радости этим трудным и беспокойным походом. Сенат высокий!
Властная привычка Давно уж превратила для меня Войны суровой каменное ложе В пух, в троекратно взбитую постель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be content (би кентэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be content для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би кентэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение